Übersetzung

Qualität ist unser Markenzeichen.

Wenn Sie dem Translatørbureauet Anne Roth eine Übersetzungsaufgabe überlassen, können Sie versichert sein, dass diese Aufgabe von einem hochqualifizierten Übersetzer mit entsprechender Spezialisierung gelöst wird.

Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Schwedisch, Norwegisch, Dänisch ...

Wir übersetzen allgemein- und fachsprachliche Texte in und aus allen Hauptsprachen und den skandinavischen Sprachen. Zu unserem Team gehören Spezialisten für vielfältige Fachgebiete wie Wirtschaft, Recht, EU, Versicherungswesen, Medizin, Umwelt, Verkehr und Technik – und wir schrecken auch nicht vor neuen Herausforderungen zurück. So verschiedenartig unsere Übersetzungen auch sein mögen, eines haben sie gemeinsam: den hohen Qualitätsstandard.

Wir arbeiten mit modernster Technik und erstellen für alle Kunden eine Terminologiedatenbank, damit eine einheitliche Übersetzung auch langfristig gewährleistet ist. Wir nehmen externe Datenbanken in aller Welt in Anspruch und nutzen selbstverständlich auch die vielfältigen Recherchemöglichkeiten im Internet.

Alle Übersetzungen werden termingerecht und im gewünschten Format geliefert.

Dolmetschen

Konsekutivdolmetschen, Vortragsdolmetschen, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen und Verhandlungsdolmetschen – wir schaffen alles. Unsere hochprofessionellen Dolmetscher haben Reiseerfahrung und sind zuverlässig, freundlich und flexibel. Unser Erfahrungsbereich umfasst Sitzungen, Verhandlungen, Konferenzen sowie Dolmetschen für Polizei und Gerichte.

Korrektur und Lektorat

Texte mit Grammatikfehlern und sinnentstellenden Formulierungen sind im besten Fall lästig, schlimmstenfalls jedoch fatal.

Wie oft haben Sie das schon erlebt: Sie haben gerade eine wichtige Nachricht, einen Prospekt, eine Firmenpräsentation, eine Anzeige oder einen Brief verschickt, wonach Sie jemand auf einen dummen Fehler aufmerksam macht, den Sie trotz aller Sorgfalt dennoch übersehen hatten.

Tatsache ist, dass man einen Text, den man selber erstellt hat, nicht korrigieren kann. Korrektur lesen kann nur jemand, der ein besonderes Gespür für die Sprache und ihre Regeln hat und den Inhalt des Textes nicht bereits kennt.

Kontaktieren Sie uns – wir sprechen Ihre Sprache!